光文社古典新訳文庫 ; [KAヘ2-1]
1ドルの価値 ; 賢者の贈り物
他21編
光文社
2007/10
933/H
The cover image is from "Kinokuniya".
By clicking the image, the detailed page of the online store, Kinokuniya, is displayed. |
Jpn. or Foreign | 和書 |
---|---|
Titles | 1ドルの価値 ; 賢者の贈り物 他21編 |
Author | Henry, O., 1862-1910 芹澤, 恵 |
Registration No. | 0106408 |
Call No. | 933/H |
Publisher | 光文社 |
Pub. Date | 2007/10 |
Shelf Code | 1023 学生選書コーナー |
Status | 10 所蔵中 |
Page | 397p |
Size | 16cm |
ISBN | 9784334751418 |
Notes | シリーズ番号はブックジャケットによる O・ヘンリー年譜: p389-392 |
Subjects | O.ヘンリー著 ; 芹澤恵訳 |
Contents Note 1 | OR:One dollar's worth |
---|---|
Contents Note 2 | OR:The gift of the magi |
Contents Note 3 | 多忙な株式仲買人のロマンス = The romance of a busy broker |
Contents Note 4 | 献立表の春 = Springtime à la carte |
Contents Note 5 | 犠牲打 = A sacrifice hit |
Contents Note 6 | 赤い族長 (レッド・チーフ) の身代金 = The ransom of red chief |
Contents Note 1 | 千ドル = One thousand dollars |
---|---|
Contents Note 2 | 伯爵と婚礼の客 = The count and the wedding guest |
Contents Note 3 | しみったれな恋人 = A lickpenny lover |
Contents Note 4 | 1ドルの価値 = One dollar's worth |
Contents Note 5 | 臆病な幽霊 = A ghost of a chance |
Contents Note 6 | 甦った改心 = A retrieved reformation |
Contents Note 1 | 十月と六月 = October and June |
---|---|
Contents Note 2 | 幻の混合酒 (ブレンド) = The lost blend |
Contents Note 3 | 楽園の短期滞在客 = Transients in arcadia |
Contents Note 4 | サボテン = The cactus |
Contents Note 5 | 意中の人 = 'Girl' |
Contents Note 6 | 靴 = Shoes |
Contents Note 1 | 心と手 = Hearts and hands |
---|---|
Contents Note 2 | 水車のある教会 = The church with an overshot-wheel |
Contents Note 3 | ミス・マーサのパン = Witches' loaves |
Contents Note 4 | 二十年後 = After twenty years |
Contents Note 5 | 最後の一葉 = The last leaf |
Contents Note 6 | 警官と賛美歌 = The cop and the anthem |
Contents Note 1 | 賢者の贈り物 = The gift of the magi |
---|